THE LOST RIDER: A Bilingual Anthology

Best Book, THE LOST RIDER A Bilingual Anthology Author Peter Davidhazi This Is Very Good And Becomes The Main Topic To Read, The Readers Are Very Takjup And Always Take Inspiration From The Contents Of The Book THE LOST RIDER A Bilingual Anthology, Essay By Peter Davidhazi Is Now On Our Website And You Can Download It By Register What Are You Waiting For Please Read And Make A Refission For YouTHE LOST RIDER: A Bilingual Anthology

Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the THE LOST RIDER: A Bilingual Anthology book, this is one of the most wanted Peter Davidhazi author readers around the world.

❤ THE LOST RIDER: A Bilingual Anthology free download ➞ Author Peter Davidhazi –
  • 431 pages
  • THE LOST RIDER: A Bilingual Anthology
  • Peter Davidhazi
  • Multiple languages
  • 10 March 2017
  • 9789631343823

10 thoughts on “THE LOST RIDER: A Bilingual Anthology

  1. says:

    The poem selection is quite good although some big names are missing like Juh sz Ferenc for example and there aren t almost any living 21st century poets included The problem is not the selection, however, it s the translations, they are sometimes OK, rarely ever excellent, and mostly ranging from bad to atrocious The editor says that the goal was neither the wholesale adaptation of the originals to the idiom of contemporary English language free verse, nor the slavish reproduction of original sound patterns for reproduction s sake the business of the reproduction antique dealer but the creation of faithfully and formally matched poems with their own life in English to produce poems that may be read convincingly across languages and epochs apparently this long sentence translates to adding parts of verses of freely interpreting them in translation Whereas I see how sometimes it must be impossible to translate something directly, adding entire verses or changing their order sometimes borders on criminal in my opinion An especially unforgivable act of crime against Hungarian poetry is the complete butchering of Juh sz s Anna r k by altering the rhythm of the poem and adding completely unnecessarily oh Anna in the last verse that was...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *